ЛЫБЫРА

 

(ДОЛГАНСКАЯ СКАЗКА)

  Говорят, в давние времена Лыбыра[1] в наших краях жил. Хитрым и веселым человеком этот Лыбыра был. По Средней земле от стойбища к стойбищу ходил, злых и жадных людей обманывал.

  Однажды Лыбыра лодочку добыл и по реке поплыл на этой лодочке.

  Плывет и плывет по реке, веслом воду справа-слева гребет, песню веселую поет…

  Вот за поворотом камень большой из воды перед лодочкой вырос. Наскочила лодочка на камень и к камню прилипла. Лыбыра веслом от камня оттолкнуться хотел — весло прилипло. Он ударил рукой — рука прилипла, другой рукой ударил — эта прилипла. Ногой пнул камень — нога прилипла, второй ногой пнул — эта нога тоже прилипла. Хотел он животом оттолкнуться — живот прилип, головой толкнул — голова прилипла. Когда к камню весь прилип — этот камень ожил и Апгаа Монгусом[2] стал. На весь лес громко смеясь, Апгаа Монгус с прилипшим Лыбырой на берег вышел.

  На берегу оторвал от себя Лыбыру и говорит:

  — Вот удача какая! Лыбыра сам ко мне приплыл! Вечерней едой семье моей будешь!

  Апгаа Монгус в свой карман Лыбыру положил и домой пошел. Долго по тропе лесом шел. И пока по лесу шел, Лыбыра карман разрезал и на землю выпал.

  Домой Апгаа Монгус пришел, одежду на дерево повесил, в чум зашел, жене говорит:

  — В кармане одежды Лыбыру на ужин принес. Забери и свари.

  Жена пошла, посмотрела, а в кармане нет ничего, вернулась, говорит мужу:

  — Опять ничего не принес. Карман дырявый, однако.

  Апгаа Монгус закричал на нее:

  — Сама Лыбыру, наверно, съела! Детей чем кормить будем?!

  Из чума выбежал, посмотрел — карман с дыркой…

  По тропе побежал, недалеко от чума Лыбыру догнал, в другой карман положил и домой принес.

  В чуме Лыбыру за одежду на крюк для котлов[3] повесил, жене и детям Апгаа Монгус сказал:

  — Пусть подвялится. Вкусным тогда будет. Присмотрите за ним. Я в лес пойду. На утро еду добуду.

  И в лес ушел.

  Когда он ушел, через какое-то время Лыбыра говорит:

  — Уже подвялился. Если долго висеть буду, то засохну и невкусным буду. Снимите меня.

  Женщина с детьми сняла Лыбыру с крюка. Лыбыра говорит:

  — Меня долго варить будете, дров много надо. Топор дайте. В лес по дрова все пойдем, много дров принесем.

  Женщина топор Лыбыре отдала, и он детей и жену Апгаа Монгуса в лес повел.

  В лесу Лыбыра много дров нарубил, дал жене Апгаа Монгуса и всем детям по вязанке и домой их отправил, а сам топор под одежду спрятал и в другую сторону пошел.

  Долго Лыбыра по тайге от этих мест шел, от Апгаа Монгуса убегал. Вот на берегу реки стойбище людей увидел, ночевать остался.

  Поужинав, чаю попив, хозяину чума, как от Апгаа Монгуса с топором ушел, рассказал.

  Хозяин стойбища говорит:

  — Догонять Апгаа Монгус не будет. Он топора боится. Спать, однако, надо.

  Так Лыбыра хитростью от Апгаа Монгуса ушел.

  Говорят, и до сих пор Лыбыра где-то по тайге от стойбища к стойбищу ходит, живет беззаботно и весело.

сказка из книги "Танчами. Сказки народов Севера"

   
 

Мудрый лис

  ПРИМЕЧАНИЯ

[1] Лыбыра — в долганском фольклоре хитрый и находчивый человек.

[2] Апгаа Монгус— абаасы, людоед, обжора.

[3] Крюк для котла — железный крюк для подвешивания чайника и котла над очагом-костром.

Читайте также: СКАЗКИ НАРОДОВ СЕВЕРА  НАХОДЧИВЫЙ ЭВЕНК ЧАРЧИКАН  МАЛЬЧИК ОГОНЕК И МАЛЬЧИК ЛУЧ 

0.0129 s